cliquez sur le lien et/ou la vignette pour lire l'article ou la page

click on the link and/or thumbnail to read the article or page


les infos de La Bignole

27  30 mars 1924  04


L'Éclaireur du Dimanche

Page quinze - Les fêtes d'Art, la fête des lanternes au Ruhl. Une soirée admirable organisée par Paul Tissier, architecte et créateur de fêtes des années folles, (décédé prématurément, presque oublié), pour faire revivre la Chine et le Japon avec Matsuyama au chant, des escrimeurs japonais, le théâtre populaire de Chine, les célèbres équilibristes Yamamoto et Koyoshi et d'autres célébrités à découvrir, évidemment avec des clichés photographiques

La demeure de la femme de Paul Tessier, légué à l'Institut de France a un destin également mouvementé, la Bignole espère bientôt trouver un cliché récent qui montre que cette villa a retrouvé sa splendeur d'antan, vive les legs !

Paul Tissier L'hotel Ruhl qui n'existe plus Villa Beau-Site

La Villa Beau-Site est de plus en plus mal en point, les murs de soutènement de la villa Beau-Site menacent de s'effondrer. Elle a été achetée l'an dernier pour sept millions d'euros par un hôtelier Niçois. Pendant de longues années, la somptueuse demeure du Mont Boron n'a pas été entretenue

Pour aller plus loin un livre : Stéphane Boudin-Lestienne, «Paul Tissier, L’architecte des fêtes des années folles» (Éditions Norma), Prix Paul-Marmottan 2022

Page fifteen - The Art Festivals, the lantern festival at Rhul. An admirable evening organized by Paul Tissier, architect and creator of festivals of the Roaring Twenties, (deceased prematurely, almost forgotten), to bring China and Japan back to life with Matsuyama singing, Japanese fencers, the popular theater of China, the famous tightrope walkers Yamamoto and Koyoshi and other celebrities to discover, obviously with photographic shots

The home of Paul Tessier's wife, bequeathed to the Institut de France, has an equally eventful destiny. La Bignole hopes to soon find a recent photo which shows that this villa has regained its former splendor, long live the legacies!


Paul Tissier The Hotel Ruhl which no longer exists Villa Beau-Site

Villa Beau-Site is in increasingly bad shape, the retaining walls of Villa Beau-Site threaten to collapse. It was bought last year for seven million euros by a Nice hotelier. For many years, the sumptuous residence of Mont Boron was not maintained

To go further, a book: Stéphane Boudin-Lestienne, “Paul Tissier, The architect of the celebrations of the Roaring Twenties” (Éditions Norma), Paul-Marmottan Prize 2022

 Page dix-sept - En Rade de Villefranche, la Fête de la Mer, avec en photos trois hydravions qui survolent la rade, un défilé de chaloupes du cuirassé-amiral " Provence ", un lâché de pigeons, le tout organisé au profit des victimes du " Dixmude "

Et pour la petite histoire, le capitaine de vaisseau Jean Cras, par ailleurs compositeur, fut son commandant en 1927-1928, si, si celui qui a inventé la règle Cras, instrument de tortures pour tous les novices de la navigation, " je la mets dans quel sens ? " mais pour d'autres il reste le rapporteur breton, d'une simplicité enfantine, qui arrive plus tard et dont l'inventeur avait oublié un petit détail, celui de breveter son invention, il était français !

le cuirassé Provence Jean Cras le rapporteur breton

texte en anglais enPage seventeen - In the harbor of Villefranche, the Sea Festival, with photos of three seaplanes flying over the harbor, a parade of rowboats from the battleship "Provence", a release of pigeons, all organized for the benefit of the victims from “Diksmuide”

And for the record, Captain Jean Cras, also a composer, was his commander in 1927-1928, but yes, the one who invented the Cras rule, an instrument of torture for all novices in navigation, «I put it in which way ?» but for others he remains the Breton plotter, of child simplicity, who arrived later and whose inventor had forgotten a small detail, that of patenting his invention, he was French!


the battleship Provence Jean Cras Breton plotter

 Page vingt-trois - Le festin des cougourdons, en photo le cougourdons d'Antoine Toselli qui a gagné le 1er prix du concours des éventaires.

Le cougourdon est le nom méditerranéen du fruit d'une plante de la famille des Cucurbitacées appelée scientifiquement Lagenaria vulgaris que l'on trouve sous les noms de calebasse, gourde, cougourde pèlerine, courge bouteille, amphore... il existe encore quelques cougourdonniers, la fête niçoise des cougourdons, une tradition et patrimoine immatériel plus que centenaire qui est toujours maintenu, mais il va falloir attendre un an, c'était la semaine dernière.

texte en anglais enPage twenty-three - The cougourdons feast, in photo the cougourdons of Antoine Toselli which won 1st prize in the stall competition.

The cougourdon is the Mediterranean name for the fruit of a plant of the Cucurbitaceae family scientifically called Lagenaria vulgaris which is found under the names of calabash, gourd, peregrine cougourd, bottle gourd, amphora... there are still some cougourdon trees, the Nice festival of cougourdons, a tradition and intangible heritage more than a hundred years old which is still maintained, but we will have to wait a year, it was last week.


Le Petit Journal illustré

Page quatre - L'actualité par l'image avec entre autres, Mademoiselle Neveu pour sa victoire au championnat de cross-country de Meudon, (les deux kilomètres en 12 minutes 23), l'aviateur Sadi-Lecointe élevé au grade d'officier de la Légion d'honneur, à côté l'intrépide aviatrice Adrienne Bolland faite chevalier, en bas de page la présentation d'un taureau au Président de la République...

Page four - News through images with among others, Mademoiselle Neveu for her victory at the Meudon cross-country championship (the two kilometers in 12 minutes 23), the aviator Sadi-Lecointe elevated to the rank of officer of the Legion of Honor, alongside the intrepid aviator Adrienne Bolland made knight of the Legion of Honor, at the bottom of the page the presentation of a bull to the President of the Republic...

Un peu plus sur Adrienne Bolland citée dans La Bignole pour une interview du 08 avril 1923 parue dans "L'auto-vélo" interview dans lequel elle évoque le port de la jupe que voulait lui imposer son employeur. Elle est célèbre notammentpour sa traversée de la Cordillière des Andes et pour un amerissage de fortune consécutif à une panne d'essence de son hydravion, alors qu'elle tentait de rallier Buenos Aires à Sao Paulo. Obligés de se poser près d'une petite crique sur la côte brésilienne, à 70 kilomètres de Santos, sur une mer terriblement houleuse, avec son mécanicien, ils parviennent à tirer l'hydravion sur la plage, à trouver du secours, et retourner ensuite avec du matériel pour effectuer les réparations sur l'avion... Un nouveau Wanted de la Bignole : Où se trouve cette crique brésilienne, qui a vu passer un chapitre des aventures extraordinaires d'Adrienne Bolland, non loin du canal de Sao Sébastien ? l'Ilha dos Alcatrazes n'est pas loin, pas loin non plus le lieu du naufrage du paquebot « Prince des Asturies » chargé d'or et de passagers clandestins fuyant la guerre et qui heurta le 5 mars 1916 un éperon rocheux sur l'île d'Ilhabela, faisant au moins 445 morts.

texte en anglais enA little more about Adrienne Bolland cited in La Bignole for an interview dated April 8, 1923 published in "L'auto-vélo" interview in which she talks about wearing the skirt that her employer wanted to impose on her. It is famous notablyfor its crossing of the Andes Mountains and for a makeshift landing following her seaplane ran out of fuel while trying to get from Buenos Aires to Sao Paulo. Forced to land near a small cove on the Brazilian coast, 70 kilometers from Santos, on terribly stormy seas, with his mechanic, they managed to pull the seaplane onto the beach, find help, and then return with equipment to carry out repairs on the plane... A new Wanted de la Bignole: Where is this Brazilian cove, which saw a chapter of the extraordinary adventures of Adrienne Bolland, not far from the Sao Sébastien canal? the Ilha dos Alcatrazes is not far away, nor is it far from the site of the sinking of the liner "Prince of Asturias" loaded with gold and stowaways fleeing the war and which hit a rocky spur on March 5, 1916 on the Ilhabela Island, killing at least 445 people.

Dernièrement l'Aéroport de Montpellier et la commune de Mauguio lui ont rendu hommage ainsi qu'à huit autres pionnières de l'aviation, en atribuant leur nom à des voies de communication... (midilibre.fr). C'est une obligation légale prévue dans le cadre de la loi 3DS.

Plus de détail sur la vie mouvementée et les péripéties d'Adrienne Bolland en écoutant ou ré-écoutant une émission qui lui était consacrée : "Adrienne Bolland, la rebelle du ciel" sur Europe1.fr, et sur le site pilote de montagne.com

texte en anglais enRecently, Montpeller Airport and the town of Mauguio paid tribute to her and other pioneers of aviation by giving their names to communication routes... (midilibre.fr). This is a legal obligation provided for under the 3DS law.

More detail on the eventful life and adventures of Adrienne Bolland by listening or re-listening to a program dedicated to her: "Adrienne Bolland, the rebel of the sky" on Europe1.fr, and on the mountain pilot website. com

 Page cinq - Un peu d'humour, des dessins humoristiques traitant de la vie chère, du poisson d'avril, mais surtout le cervelet de Voltaire refait surface

texte en anglais enPage five - A little humor, cartoons dealing with the high cost of living, April Fool's Day, but above all Voltaire's cerebellum resurfaces

Même page - Les conseils du Docteur. On peut ne pas fumer comme on peut ne pas boire un verre de bon vin ou ne jamais se coucher à trois heures du matin

texte en anglais enSame page - The Doctor's advice. You can not smoke just like you can not drink a glass of good wine or never go to bed at three in the morning

 Page onze - Les récréations hebdomadaires, la Bignole vous a gâtés pour ce long week-end avec des dames, échecs, charade ultra-fantaisiste, mots carrés, encore une charade, mais "juste" fantaisiste, une charade simple, des mots carrés, un métagramme et les solutions du 2 mars

texte en anglais enPage eleven - Weekly recess, Bignole has spoiled you for this long weekend with checkers, chess, ultra-fancy charade, square words, another charade, but "just" fanciful, a simple charade, square words, a metagram and the solutions of March 2

 Dernière page - Une illustration et une description poétique du Bourget, un aéroport modèle. Aujourd'hui on parle plutôt du Bourget dans ces termes : une grande consultation lancée face aux nuisances sonores des avions il y a quinze jours et avis d'appel à candidatures pour des surfaces d'aires avions à l'aéroport de Paris-Le Bourget

texte en anglais enLast page - An illustration and poetic description of Le Bourget, a model airport. Today we are talking more about Le Bourget in these terms: a major consultation launched in the face of aircraft noise pollution two weeks ago and notice of call for applications for aircraft apron areas at Paris-Le Bourget airport


Excelsior

Page une - En photo, une carte postale portant le timbre de propagande, après l'Amérique, l'Italie innove avec un timbre "Votate la lista Nazionale" , mais aussi la pose de la première pierre du clocher de Montreuil, Monseigneur, le nonce du Pape, grimpe sur le toit, le premier consistoire public en la basilique Saint-Pierre, et après le tour du monde des aviateurs anglais, celui des aviateurs américains

Page one - In photo, a postcard bearing the propaganda stamp, after America, Italy innovates with a stamp "Votate la lista Nazionale", but also the laying of the first stone of the bell tower of Montreuil, Monseigneur, the nuncio of the Pope, climbs on the roof, the first public consistory in Saint Peter's Basilica, and after the world tour of the English aviators, that of the American aviators

 Page trois - Des "Bigotphonistes" inaugurent le Pont la Condamine, une cérémonie pittoresque en photos dans le quartier Batignolles dans le 17 ème arrondissement de Paris 

texte en anglais enPage three - "Bigotphonists" inaugurate the Pont la Condamine, a picturesque ceremony in photos in the Batignolles district in the 17th arrondissement of Paris

 Page quatre - Et bien sûr les échecs hebdomadaires. La partie numéro 174, une partie jouée dans le tournoi de New York entre M. Alekhine et EM. Lasker en 36 coups et les solutions du problème numéro 173

Et c'est qui qui gagneEmanuel Lasker ?

Alexandre Alekhine Emanuel Lasker

texte en anglais enPage Four - And of course the weekly failures. Game number 174, a game played in the current New York tournament between Mr. Alekhine and EM. Lasker in 36 moves and the solutions to problem number 173

Alexandre Alekhine Emanuel Lasker

And who wins?Emanuel Lasker 


L'Auto-vélo

Page une - Quel est le Président le plus pontife, et non Ponétif, de France ? Comme si il est nécessaire pour un président d'être " le plus sportif de France" !

A bon ! humour, édition spéciale boxe et une vidéo 30 minutes de sport

Page one - Who is the most pontifical, and non-Ponetif, President of France? As if it is necessary for a president to be "the most sporty in France"!

Good ! humor, special boxing edition and a 30 minute sports video

 Page deux - Décidément Douai exagére, l'autophobie continue, encore une contravention au vol et le rapport de l'agent Tison est digne de figurer dans la rubrique des mathématiques amusantes 

texte en anglais enPage two - Douai is definitely exaggerating, the autophobia continues, another theft ticket and Agent Tison's report is worthy of appearing in the amusing mathematics section

Même page - La jurisprudence, le tribunal de Ribérac aquitte un chauffeur qui avait oublié sa carte rose, en fait son permis et également cité la Cour d'appel de Lyon qui à accorder dans un cas semblable pdes dommages-intérêts pour indemniser les tracas et les frais. Certains contrôleurs dans les trains notamment devraient s'en souvenir et ne pas verbaliser de simple oubli !

texte en anglais enSame page - Case law, the Ribérac court acquits a driver who had forgotten his pink card, in fact his license and also cited the Lyon Court of Appeal which in a similar case awarded damages to compensate for the hassle and expenses. Certain controllers on trains in particular should remember this and not report a simple oversight!

Et également - Le concours d'aviettes de Lympne, la formule pour attribuer des points dans cette compétence, encore un cas de mathématiques amusantes

texte en anglais enAnd also - The Lympne Flying Competition, the formula for awarding points in this skill, another case of fun mathematics

 Page quatre - une petite brève, les jeux olympiques, les services officiels du logement du comité olympique français et les mesures spéciales prises par le préfet pour faciliter la mise à disposition de logements, toujours la même rengaine.

texte en anglais enPage four - a short brief, the Olympic Games, the official housing services of the French Olympic committee and the special measures taken by the prefect to facilitate the provision of housing, always the same refrain.


Les Dimanches de la femme

Page neuf - La bonne cuisine avec quelques potages, potage au chou-fleur, potage à l'anglaise, purée de navets aux croûtons, pour finir sur un potage bourgois. Et au-revoir Babette, merci pour vos bonnes recettes et rendez-vous en avril 1925 pour de nouvelles aventures, du fait de l'interruption temporaire des Dimanches de la femme à la Bnf 

Page nine - Good cooking with some soups, cauliflower soup, English soup, turnip puree with croutons, to finish with a bourgois soup. And goodbye Babette, thank you for your good recipes and see you in April 1925 for new adventures, due to the temporary interruption of Women's Sundays at the Bnf


Le Petit Écho de la Mode

Page six - Le carnet de la ménagère, quelques recettes pour cette semaine et une proposition de plats de déjeuner et de plats dîner pour composer vous-même les menus quotidiennes de la semaine - 92 coquilles Saint-Jacques duchesse - 93 assereaux de ris d'agneau - 94 norvégienne à l'orange - 95 consommé au parmesan - 96 œufs pochés à la russe - 97 carottes bonne femme, Le grillon du foyer ne s'est toujours pas calmé, il doit vouloir concourir pour la recette la plus compliquée

Page six - The housewife's notebook, some recipes for this week and a suggestion of lunch dishes and dinner dishes to create your own daily menus for the week - 92 duchesse scallops - 93 sweetbread scallops lamb - 94 Norwegian orange sauce - 95 parmesan soup - 96 Russian poached eggs - 97 carrots good woman, The holdhouse cricket still hasn't calmed down, he must want to compete for the most complicated recipe

Mais il y a aussi la bonne cuisine de France avec la recette traditionnelle du Tourin, et c'est quoi un Tourin, une soupe à l'oignon du Sud-Ouest et spécialement du Périgord
Le Tourin, torrin en occitan, et même parfois appelé ouliat qui signifie « savoureux », est une bien un soupe, dont les compositions varient au gré des fumets, mais les assereaux ?
Et un peu plus sur l'étymologie du mot Tourin

texte en anglais enBut there is also good French cuisine with the traditional Tourin recipe, and what is a Tourin, an onion soup from the South-West and especially from PérigordTourin, torrin in Occitan, and even sometimes called ouliat which means “tasty”, is a good soup, whose compositions vary according to the aromas, but the astereaux?
And a little more about the etymology of the word Tourin

 Après la nourriture terrestre les jeux de l'esprit pour digérer le grillon, avec les solutions du 16 mars 1924

texte en anglais enAfter earthly food, mind games to digest the household cricket, with the solutions of March 16, 1924


27 mars 1924 04 avril 1924